“日语、英语、德语,哪一门语言最难学?如果你觉得英语已经够难了,那德语可能会让你怀疑人生;如果你觉得日语简单,那它的敬语体系可能会让你崩溃。今天,我将从我自己学习这三门语言的亲身经历出发,带你从语法角度客观分析这三门语言的难度。如果你正在犹豫该学习哪门语言,也许这篇文章可以为你提供参考。
我的英语,日语及德语学习经历
首先,我想简单介绍一下我自己学习日语、英语和德语的经历。我在大学里主修的是日语专业,毕业后去了日本工作,之后我重新自学了英语,那我的英语和日语口语都接近母语水平。在日本生活8年多以后,我移民来到了德国,现在我在德国生活了将近2年,最近拿到了自由职业者签证。来德国之前,我的德语几乎是零基础,现在呢可以用德语进行一般的日常交流。所以我想基于自己学习这三门语言的经验和感受,以及对这三门语言的句子结构及语法进行一些客观的比较,来聊聊到底哪门语言对我们以中文为母语的人来说最难学。
语言结构的对比
首先,我们来通过一些简单的句子来看日语、英语以及德语和中文的相似度。我们先来看一句非常简单的句子:
句子举例:“我今天早上去公园散步。”

我把各个成分都标上了不同的颜色,这样方便我们来看各个成分在不同语言中所处的位置。各语言的表达方式如下:
- 日语:「今朝、公園に散歩に行った。」
- 英语:”This morning, I went for a walk in the park.”
- 德语:”Ich bin heute Morgen im Park spazieren gegangen.”
日语和中文的相似点与不同点
✅ 相似点:
- 句子结构整体较为相似,大多数词汇和语法都能找到对应的翻译。
- 例如:“去公园” 在日语中对应 “公園に”,其中 “に” 这个助词表示方向,与中文的“去”作用类似。
❌ 不同点:
- 日语常省略主语(特别是第一人称“我”)。
- 日语的动词一般放在句子最后,而中文的动词通常放在主语后面。
英语和德语的句子结构则与中文不同,无法直接翻译。
英语和德语的介词与日语中文有所不同
- 英语 & 德语 用的是 “in”,表示“在公园里”,而不是“去公园”。
- 但日语和中文都使用表示方向的介词:“に”(日语)和“去”(中文)。
- 当然英语和德语里也可以用介词表达去的方向,英语用to,德语可以用zu,但是听起来不太自然,一般大家也不会这么说。
Ich bin heute Morgen zum Park gegangen, um spazieren zu gehen.
I went to the park this morning to go for a walk.
德语的复杂性
- 德语的变位动词一般位于句子的第二位。
- 但 动词的其他部分(如”spazieren gehen”)需要被拆开,其中 “gehen” 被放在句末。
- 这种动词分裂的用法对初学者来说较难适应,尤其在口语表达时容易出错。
汉字优势:中文母语者学习日语的优势
一个很大的优势是,即便完全不会日语,也可以大致理解句子意思,因为汉字的词义直观可见。
此外,日语中的许多汉字词与中文的发音存在规律:
- 公园 → こうえん (kouen)
- 散步 → さんぽ (sanpo)
这些发音与中文的读音较为接近,学习一段时间后,很多日语汉字的发音就能通过推测掌握。
句子举例:“大家都喜欢的那个教授讲课(讲得)很好。”

接着,我们来看一个修饰语较长的句子:”大家都喜欢的那个教授讲课(讲得)很好。”
这个句子在不同语言中的表达如下:
- 日语:
「みんなに愛されている教授の講義は素晴らしい。」
「みんなに愛されている教授が素晴らしい講義をする。」 - 英语:
“The professor that everyone loves gives great lectures.” - 德语:
“Der Professor, den alle lieben, hält tolle Vorlesungen.”
各语言修饰语的位置
- 中文:限定语(修饰语)即便很长,一般也放在被修饰的名词前面。
- 英语 & 德语:修饰语通常放在被修饰语的后面,德语中还需要用逗号隔开。
- 日语:很多情况下和中文类似,较长的修饰语可以放在被修饰的名词前面。
在日语的表达中,「みんなに愛されている」虽然是被动形式,但仍然可以像中文一样,作为修饰短语放在「教授(教授)」的前面。
“讲课(讲得)很好” 的表达方式
- 日语:表达方式较为灵活
直接翻译:「講義は素晴らしい。」
类似英语/德语的动名词结构:「素晴らしい講義をする。」 - 英语 & 德语:
不能直接从中文翻译,而是需要用固定的动名词搭配,如 “gives great lectures”(英语)或 “hält tolle Vorlesungen”(德语)。
总结:学习日语、英语、德语,分别要注意什么
- 日语和中文的语序相对接近,但日语有一些语法特点,如 省略主语 和 动词放句末,需要适应。
- 英语和德语的句子结构差别较大,尤其是德语的 动词位置变化,如“动词拆分”现象,需要特别注意。
- 对于中文母语者,学习日语的最大优势是汉字,能够快速理解部分单词和句子结构。
- 不同语言在句子结构上有本质区别,尤其是 修饰语和动名词的用法,学习时需要特别留意,避免直接套用中文逻辑。
- 要提升英语和德语的表达能力,必须积累固定短语的搭配,不要逐字从中文直译,否则容易导致表达不自然甚至错误。
到这里,我们用了两个相对简单的句子来比较了日语、英语以及德语的句子结构和中文的相似程度。相信大家可以体会到,相对于属于印欧语系的英语和德语,同样身为亚洲语言的日语显然和中文更相近。从我个人的学习经验来看,也是日语相对更容易掌握。而作为同属印欧语系中日耳曼语族的英语和德语,和中文的差异显然更大,对我们来说也就相对更难学。而和英语比起来,德语在语法上要复杂很多。
语法的学习难度比较
接下来,我们就一起从语法的角度来看日语、英语和德语这三门语言到底哪门语言最难学。为此,我们将对包括中文在内四门语言的名词、冠词、人称代词、形容词、动词以及敬语来进行客观的比较。
说实话,我学了德语以后就觉得,和德语比起来,中文简直是一门没有语法的语言。换言之,比起德语的语法,中文的语法简直太简单了。
也许你会说,那是因为中文是你的母语啊。不过我这么说还是有客观依据的,因为德国朋友告诉我说,在德国的学校里,语法在德语课上占了很大一部分时间。就算是德语为母语的人也需要在学校花很长时间学习德语的语法。虽然我已经不太记得小学时代的语文课了,但是我觉得比起语法,我们应该是把更多的时间花在了汉字和词汇的学习上吧。所以我个人觉得,从语法的角度来看,中文比德语简单多了。下面我就来带大家来考证德语的语法到底难在哪里。
名词
- 中文:没有单复数变化,也不需要记住名词的词性。
- 日语:与中文类似,不存在单复数变化。
- 英语:有复数变化,但规则较简单,不涉及词性。
- 德语:最复杂,除了复数变化比英语复杂,还需要记住每个名词的词性(阴性、阳性、中性),影响冠词和人称代词的变化。
冠词
- 中文/日语:几乎没有冠词的概念。
- 英语:有定冠词(the)和不定冠词(a/an),规则相对简单。
- 德语:复杂度远超英语,不仅有定冠词和不定冠词,还需要根据名词的单复数、词性和句子成分(格)变化。
德语的“格”(Cases)
德语的“格”决定了冠词的形式,类似于句子中的语法角色。例如,德语冠词需要根据不定/定冠词、单复数、词性、句子成分(主语、宾语等)变化,学习难度大幅增加。
人称代词
- 中文:简单,仅有“你、我、他”,复数加“们”即可。所有格只需加“的”(如:你的、我的)。
- 日语:略复杂,男性用「かれ」,女性用「彼女」,所有格加“の”(如:私の)。
- 英语:人称代词和所有格为不同单词(如:I → my, he → his),但变化规则不多。
- 德语:变化最复杂,除了比英语多一个 Sie(敬语“您”),还需要根据单复数、词性、格进行变化。
形容词
- 中文/日语/英语:形容词不会发生变化,用法固定。
- 德语:形容词词尾需根据被修饰名词的单复数、词性、格进行变化,被认为是最难掌握的语法之一。
动词(时态/位置/德语可分动词)
动词的变化
- 中文:动词本身没有变化。
- 日语:动词随时态变化,但规则较固定。
- 英语:动词随时态和主语单复数变化,不规则动词较少。
- 德语:最复杂,除了随时态变化,还需根据人称变化,且不规则动词数量远超英语。
动词在句子中的位置
- 中文:通常在主语或时间状语后。
- 日语:一般放在句末。
- 英语:通常放在主语后。
- 德语:动词在陈述句中放在第二位,但可分动词和助动词需要拆开,一部分放第二位,另一部分放句末。例如: Ich bin heute Morgen im Park spazieren gegangen.
(“我今天早上在公园里散步了。”——助动词 bin 使动词 spazieren gehen 被拆分)
此外,德语有大量可分动词,类似英语的“pick up”,但使用规则更复杂。
敬语
- 中文:较少使用,常见的有“请”、“您”。
- 英语:基本没有敬语,使用“please”表达礼貌。
- 德语:德语和中文一样有”您”这个词,也就是刚才提到过的Sie。另外,德国人讲话通常会加上bitte这个词表示礼貌,相当于中文里的”请”或者英文里的”please”。而且和我们不一样,德国人就算和家人朋友讲话一般也会用”bitte”这个词。这在我们看来有些见外,但是德国人看来那就是基本礼貌了。你让别人帮你拿个东西,哪怕对方是你的家人,德国人一般也会用bitte这个词来表示礼貌。
- 日语:最复杂,有一整套敬语体系。其实我觉得所谓的敬语都是一些固定的说法,那在职场上一般多听多用也就习惯了。所以我个人觉得并不需要非常担心日语的敬语非常难学。
中日英德4国语言语法难度大比拼结果

选择学习哪门语言?
综合来看,对于以中文为母语的人来说,日语语法最简单,德语语法最复杂。但学习外语不应仅考虑难度,更应基于人生规划。比如:
- 如果喜欢动漫、日剧,或计划在日本留学、工作,日语可能是不错的选择。
- 如果希望拓展国际视野,提升职场竞争力,英语仍然是最有价值的语言。
- 如果想在德国、奥地利、瑞士生活或工作,尽管德语难学,但仍然值得投入时间。
在决定学习一门外语前,务必要考虑它是否能帮助你实现人生目标。在下期内容中,我将从职业发展和海外移民的角度,深入探讨英语、日语、德语哪一门语言最值得学习。
如果你已经在学,或者正在考虑学习某门语言,欢迎在评论区分享你的理由!